73: 두 판 사이의 차이

잔글편집 요약 없음
 
(사용자 2명의 중간 판 3개는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
<big>'''Best Regards'''</big>
<big>'''Best Regards'''</big>


=개요=
= 개요 =
[[전신]] 코드 체계 중 하나인 '''92 Code'''에서 차용된 약부호로, 그 73번 코드가 '친애를 담아(Best regards)'라는 뜻이다.
[[전신]] 코드 체계(wire signal) 중 하나인 '''92 Code'''에서 차용된 약어로, '73'은 '친애를 담아(Best regards)'에 해당한다. 이 "Best regards"라는 문장은 영문권에서 격식을 갖춘 서면 말미에 일반적인 인삿말 대신 넣는 맺음말 중 하나이다.


영문권에서 격식을 갖춘 서면은 말미에 일반적인 인삿말 대신 맺음말을 넣는데 바로 Best regards가 맺음말로 자주 쓰이는 문구이다.
= 상세 =
[[아마추어 무선]]에서는 주로 교신 종료 인사에 쓰인다. [[QRP]] 교신에서는 73 대신 72를 쓰기도 한다.


[[아마추어 무선]]에서는 주로 교신 종료 인사에 쓰인다.
[[전화]]에서는 "Seven-three"가 아닌 "Seventy-three"로 읽는다. 이는 십의 자리 수인 7과 일의 자리 수인 3 각각에 의미가 있지 않고 73 그 자체로 의미를 가지므로 각 자릿수를 따로 읽지 않는 것이다.


[[전화]]에서는 두 자리 조합의 코드임을 고려하여 "Seven-three"가 아닌 "Seventy-three"로 읽는다.
= 오해 =
"'73'은 "Best regards"의 약어다."는 틀린 말이 아니다. 하지만 '약어'를 "교신의 편의성을 위하여 긴 단어나 문장을 짧은 단어에 짝 지어 사용하자고 '''약'''속한 용'''어'''"가 아닌 "긴 단어나 문장을 짧은 단어로 축'''약'''한 용'''어'''"로 알아 들어서 ""Best regards"라는 문장을 줄인 숫자가 '73'이다."라고 이해하는 경우가 꽤 많다.


=88=
그래서 "왜 "Best regards"라는 문장을 줄였는데 '73'이라는 숫자가 나오지?" 하고 의문을 가지게 되는데, 이는 앞에서 말했듯이 '약어'의 의미를 잘못 해석해서 생기는 오해이다. "Best regards"='73'인 것은 그저 1부터 92까지의 숫자에 여러 문장을 짝 지어줬기 때문이지, '73'이라는 숫자 자체에 "Best regards"라는 의미가 들어 있어서가 아니다.
73은 동성, 88(Hugs and kisses)은 이성 간 교신에 쓰인다 흔히 알려져 있으나, 92 Code 최초 발표 당시 88번이 존재하지 않았고, 전신에서는 교신 상대의 성별을 방법이 없으므로 이는 근거 없이 잘못 퍼진 것으로 보인다.<ref>주변 사람들 중에 "포옹과 키스"인사를 할 수 있는 상대가 몇 명이나 될지 생각해보자.</ref> 또 전화에서조차 목소리로 성별을 완전히 구별하는데 한계가 있어 자칫 실례를 범할 수 있고, 73과 다르게 격식이 없으며, 성희롱이나 젠더 이슈가 있을 수 있기 때문에, 상대국과 매우 친밀한 관계가 아닌 이상 성별과 무관하게 73의 사용을 권장한다.
 
= 88 =
'73'은 동성, '88(Hugs and kisses)'은 이성 간 교신의 작별 인사에 쓰인다 흔히 알려져 있다. 그러나 92 Code의 최초 발표 당시 '88'은 존재하지 않았고, [[전신]]에서는 교신 상대의 성을 없으므로 근거 없는 낭설이다.
 
전화에서조차 목소리로 성을 완전히 구별하는 데 한계가 있어 자칫 실례를 범할 수 있다. 73과 다르게 격식이 없으며 국적과 문화에 따라 상대방이 불쾌하게 느낄 수도 있다. 주변 사람들 중에 "포옹과 키스"라는 말로 인사를 할 수 있는 상대가 몇 명이나 될지 생각해보자. 상대국과 매우 친밀한 관계가 아닌 이상 성별과 무관하게 '73'의 사용을 권장한다.


[[분류:용어]]
[[분류:용어]]

2023년 3월 29일 (수) 23:08 기준 최신판

Best Regards


개요

전신 코드 체계(wire signal) 중 하나인 92 Code에서 차용된 약어로, '73'은 '친애를 담아(Best regards)'에 해당한다. 이 "Best regards"라는 문장은 영문권에서 격식을 갖춘 서면 말미에 일반적인 인삿말 대신 넣는 맺음말 중 하나이다.

상세

아마추어 무선에서는 주로 교신 종료 인사에 쓰인다. QRP 교신에서는 73 대신 72를 쓰기도 한다.

전화에서는 "Seven-three"가 아닌 "Seventy-three"로 읽는다. 이는 십의 자리 수인 7과 일의 자리 수인 3 각각에 의미가 있지 않고 73 그 자체로 의미를 가지므로 각 자릿수를 따로 읽지 않는 것이다.

오해

"'73'은 "Best regards"의 약어다."는 틀린 말이 아니다. 하지만 '약어'를 "교신의 편의성을 위하여 긴 단어나 문장을 짧은 단어에 짝 지어 사용하자고 속한 용"가 아닌 "긴 단어나 문장을 짧은 단어로 축한 용"로 알아 들어서 ""Best regards"라는 문장을 줄인 숫자가 '73'이다."라고 이해하는 경우가 꽤 많다.

그래서 "왜 "Best regards"라는 문장을 줄였는데 '73'이라는 숫자가 나오지?" 하고 의문을 가지게 되는데, 이는 앞에서 말했듯이 '약어'의 의미를 잘못 해석해서 생기는 오해이다. "Best regards"='73'인 것은 그저 1부터 92까지의 숫자에 여러 문장을 짝 지어줬기 때문이지, '73'이라는 숫자 자체에 "Best regards"라는 의미가 들어 있어서가 아니다.

88

'73'은 동성, '88(Hugs and kisses)'은 이성 간 교신의 작별 인사에 쓰인다 흔히 알려져 있다. 그러나 92 Code의 최초 발표 당시 '88'은 존재하지 않았고, 전신에서는 교신 상대의 성을 알 수 없으므로 근거 없는 낭설이다.

전화에서조차 목소리로 성을 완전히 구별하는 데 한계가 있어 자칫 실례를 범할 수 있다. 73과 다르게 격식이 없으며 국적과 문화에 따라 상대방이 불쾌하게 느낄 수도 있다. 주변 사람들 중에 "포옹과 키스"라는 말로 인사를 할 수 있는 상대가 몇 명이나 될지 생각해보자. 상대국과 매우 친밀한 관계가 아닌 이상 성별과 무관하게 '73'의 사용을 권장한다.